-
1 aufschwellen
1. vtвздувать, раздуватьder Wind schwellt die Segel auf — ветер надувает парусаman hat diesen Vorfall zu einem Skandal aufgeschwellt — из этого дела раздули целый скандал2. * vi (s)опухать, набухать; вспучиваться, вздуваться; прибывать ( о воде); перен. нарастать, усиливаться -
2 blähen
1. vtвздувать, надуватьder Wind bläht die Segel — ветер надувает паруса2. vi 3. (sich)1) вздуваться, вспучиваться, надуваться, пучиться -
3 füllen
1. vt1) наполнять, заполнять; начинять, фаршироватьeinen Gänsebraten mit Äpfeln füllen — начинять гуся яблокамиj-m die Hand füllen — разг. давать взятку кому-л., подкупить кого-л.der Wind füllt die Segel — ветер надувает паруса2) загружать, нагружать3) заполнять, занимать (место, пространство)4) (in A, auf A) наливать (что-л. куда-л.)Wein in ( auf) Flaschen füllen — разливать вино по бутылкам2. (sich)наполняться, заполняться -
4 schwellen
I * vi (s)1) отекать, пухнуть; вздуватьсяder Fuß schwillt — нога отекает ( пухнет)2) набухать, разбухать4) перен. наполнятьсяihr Herz ( ihre Brust) schwoll vor Begeisterung — восторг переполнял её сердце( её грудь)••ihm schwillt der Kamm — разг. его распирает от гордости; его самомнение всё растётII vtder Wind schwellt die Segel — ветер надувает паруса3) з.-нем., ю.-нем. преграждать плотиной ( реку) -
5 der Wind blaht die Segel
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind blaht die Segel
-
6 der Wind schwellt die Segel
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind schwellt die Segel
-
7 der Wind schwellt die Segel auf
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind schwellt die Segel auf
-
8 der Wind füllt die Segel
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind füllt die Segel
-
9 der Wind füllt die Segel füllen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind füllt die Segel füllen
-
10 blähen
См. также в других словарях:
Паруса — Верхние паруса паруса выше нижних. Задние паруса так называются паруса на грот и бизань мачтах, в отличие от парусов фок мачты, называемых передними. Крепить паруса прямые паруса крепятся по реям, т.е. гитовами и горденями подтягиваются к своим… … Военно-исторический словарь
надувать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я надуваю, ты надуваешь, он/она/оно надувает, мы надуваем, вы надуваете, они надувают, надувай, надувайте, надувал, надувала, надувало, надували, надувающий, надуваемый, надувавший, надувая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
НАДУВАТЬ — НАДУВАТЬ, надуть что, кого; наполнять воздухом, расширяя тем в объеме; | навевать, нанести теченьем воздуха; * обманывать, плутовать, мошенничать, морочить, дурачить. Ветром надувает паруса. Воздушный шар надувают газом. Отвернись, ты всю пыль… … Толковый словарь Даля
САМОЛЮБИЕ — Нужно очень много самолюбия для того, чтобы не слишком его выказывать. Пьер Мариво Наше самолюбие больше страдает, когда порицают наши вкусы, чем когда осуждают наши взгляды. Франсуа Ларошфуко Мы не в силах пренебречь презрением окружающих: у нас … Сводная энциклопедия афоризмов
Наполеон I — (Бонапарт) (1769 1821 гг.) полководец, государственный деятель, император 1804 1814, 1815 гг. Большие батальоны всегда правы. В любви единственная победа это бегство. В ранце каждого солдата лежит жезл маршала. Военных сил недостаточно для защиты … Сводная энциклопедия афоризмов
Плавание по Нилу от Каира до вступления в пустыню Бахиуда — Двадцать восьмого сентября после полудня мы вместе с миссионерами и их свитой сели в большую удобную нильскую барку, которая была уже нагружена всеми нашими запасами и стояла у булакской пристани. В обычный час отъезда, у арабов… … Жизнь животных
Судзиловский, Дмитрий Владиславович — Дмитрий Судзиловский … Википедия